90 лет со дня рождения Салима Сурун-оола

7 лет ago Пресс-служба Комментарии к записи 90 лет со дня рождения Салима Сурун-оола отключены

Вчера,18 апреля в концертном зале Центра тувинской культуры прошел вечер, посвященный90-летию Народного писателя Тувы Салима Сазыговича Сюрюн-оола.

Навечер памяти писателя пришли родные и близкие, друзья, коллеги и неравнодушныеего творчеству люди. На протяжении вечера известные артисты, студенты читалиего стихи, отрывки из произведений, а также вспомнили яркие моменты из жизни писателя.

Салим Сурун-оол внес большой вклад в развитие тувинской литературы, большинство его стихов и произведений вошли в учебники тувинской литературы для школ.   

Салим Сюрюн-оол родился в местечкеАк (ныне Барун-Хемчикский кожуун) 15 апреля 1924года. Образование получил в совпартшколе и в Кызылском педагогическом институте. Работал учителем, инструктором райкома Коммунистическойпартии, возглавлял Тувинское книжное издательство, былответственным секретарем Союза писателей Тувы, занимал должность научногосотрудника Тувинского НИИ языка и литературы.

Литературную деятельностьСюрюн-оол начал в 1946 году. Его перу принадлежат сборники поэзии «Перваякнига» (Баштайгы ном), «Мой аал» (Мээң аалым),«Синие горы» (Көк-көк даглар). Его проза представлена романами «Посторонняяженщина» (Өске кадай) и «Ворон, говорящий по-тувински» (Тывалаар кускун), повестями «Это— любовь», «Глушь» (Озалааш хем), «Поручение лейтенанта» (Лейтенантының даалгазы),«Клятва матери», «Чей сын?» (Кымныңоглул?), «Биографиячеловека», «Зелёный остров» (Ногаанортулук). Сюрюн-оол—автор пьес «В саду», «Об этом позже», «Незваный гость», «Доктор, вы опоздали».Также Сюрюн-оол занимался переводами на тувинский язык произведений русской,китайской и алтайской литератур. В частности, перевел на тувинский языкпоэмы А.С. Пушкина «Цыганы», «Кавказский пленник», «Медный всадник», поэму М.Ю.Лермонтова «Песня про купца Калашникова», произведение китайского писателя ЛуСинь «Подлинная история А-Кью» и много других.

Министерство культуры РТ.